Skip to main content Skip to search results

Showing Records: 1 - 10 of 12

Field notebook belonging to Alexander Carmichael, August 1903 to July 1904

 Series
Identifier: Coll-97/CW178
Scope and Contents Field notebook belonging to Alexander Carmichael, which he used to collect material mainly from a Mary MacRae, Dùnan, Letterfearn, Ros is Cromba/Ross and Cromarty, Ciorstan MacLean née Cameron, Leideag, Barraigh/Isle of Barra and Margaret Campbell née Stewart and her husband Andrew, tinkers at Bohespic, Siorrachd Pheairt/Perthshire. There are twenty folios the first fourteen of which contain text. Most of the material was collected from Mary MacRae, who sang several waulking songs and...
Dates: August 1903 to July 1904

List of vocabulary comprising tinker's cant, 27 July 1904

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/33
Scope and Contents List of vocabulary comprising tinker's cant, collected from Margaret Stewart, wife of Andrew Campbell, Bohespic, Rannoch, [Easter Bohespic or Over Bohespic, Raineach both Siorrachd Pheairt/Perthshire], including terms for people such as 'Gadie = boy, Gaozie = man'; terms relating to their surroundings such as 'Beis = wood. Stand in the beis = Storn in the beis - stopping in the wood'; and terms relating to everyday activities such as eating and drinking a number of which involve the word...
Dates: 27 July 1904

List of vocabulary consisting of tinker's cant and accompanying proverbs, 1904

 Item
Identifier: Coll-97/CW178/40
Scope and Contents

List of vocabulary consisting of tinker's cant including 'Siamachadh = Ga chur a mach = pouring out', 'Ceannabhi = Fear Taigh...Houseman' and 'Cruaidh Ghaillion = Blizzard = hard frost and heavy snow and high wind during the snow'. The proverb begins 'Cha tig fuachd gun tig earrach, Na [crios] na cruadh ghaillion'. Some of the text has been scored through.

Dates: 1904

List of vocabulary from travelling people, 1901

 Item
Identifier: Coll-97/CW110/4
Scope and Contents

List of vocabulary from travelling people (often known as 'tinkers' cant') including words and phrases for body parts, household items, animals, birds and clothing. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 1901

List of vocabulary from travelling people, 1901

 Item
Identifier: Coll-97/CW110/8
Scope and Contents

List of vocabulary from travelling people (often known as 'tinker's cant') including words and phrases for body parts, household items, animals, birds, clothing and everyday activities. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 1901

List of vocabulary probably from travelling people, 1901

 Item
Identifier: Coll-97/CW110/49
Scope and Contents

List of vocabulary probably from travelling people (often known as 'tinkers' cant') containing words and expressions mostly for food and clothing probably collected on the Isle of Barra/Barraigh. Text has been scored out as if transcribed elsewhere.

Dates: 1901

Note which reads '12 men in the Cleir sheanachain', 1901

 Item
Identifier: Coll-97/CW110/5
Scope and Contents

Note which reads '12 men in the Cleir sheanachain' [cliar sheanchain or itinerant band/sorners]. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 1901

Song entitled 'Gipsy Song In Gipsy Language', accompanying story and vocabulary note, 17 September 1885

 Item
Identifier: Coll-97/CW87/39
Scope and Contents Song entitled 'Gipsy Song In Gipsy Language' collected from 'a band of "tinners" working in a cart shed at Bailemartin, N[orth] Uist' [Baile Mhàrtainn/Balmartin, Uibhist a Tuath/North Uist] beginning 'Dheirc gearradh agus glomhach, Misealac leth blainteag' with a translation into Gaelic beginning 'Chunnaig/Chunnas bean agus duine, Falbh le bo'. At the top of the page in two different inks Carmichael has written 'Gailig Nan ceard' and 'Cainnt Nan Ceard' to indicate that the language of the...
Dates: 17 September 1885

Story about being given goods by a shopkeeper and vocabulary, 1901

 Item
Identifier: Coll-97/CW110/7
Scope and Contents

Story probably collected from a traveller in Isle of Barra [Barraigh] about being given 'salt tobacco and a fine comb' by a shopkeeper In Stornoway [Steòrnabhagh, Eilean Leòdhais/Isle of Lewis] and vocabulary note. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.

Dates: 1901

Vocabulary for a frog, 1901

 Item
Identifier: Coll-97/CW110/81
Scope and Contents

Vocabulary for a frog, possibly from travelling people (often known as 'tinker's cant'), which reads 'Mola-mhogan - miolamhag muile, mhag-murra-mhaga = Frog'. Text has been scored through.

Dates: 1901